[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
ITSでSurvivalismを買いました。
で、歌詞をさがしてかんたんに訳してみました
原文
I should have listened to her
So hard to keep control
We kept on eating but
Our bloated belly's still not full
She gave us all she had but
We went and took some more
Can't seem to shut her legs
Our mother nature is a whore
(chorus:)
I got my propaganda
I got revisionism
I got my violence
In hi-def ultra-realism
All a part of this great nation
I got my fist
I got my plan
I got survivalism
Hypnotic sound of sirens
Echoing through the street
The cocking of the rifles
The marching of the feet
You see your world on fire
Don't try to act surprised
We did just what you told us
Lost our faith along the way and found ourselves believing your lies
(chorus) (cut-up speech)
All bruised and broken, bleeding
She asked to take my hand
I turned, just keep on walking
But you'd do the same thing in the circumstance
I'm sure you'll understand
(chorus)
You got your pacifism - I got survivalism
訳(まちがっている可能性大です)
彼女の言うことを聞いておくべきだった
もうコントロールを保つのは難しい
俺たちは食べ続け、しかし膨らんだ腹は満たされてはいない
彼女は俺たちに持っているものすべてを与えるが
俺たちはそれ以上を搾取しに行く
彼女の足が閉じるなんて思えない
俺たちの母なる大地は 尻軽女 だ
(この辺は別の解釈がありますが。あえてこう書きます(苦笑))
(chorus)
俺は俺のプロパガンダを手に入れ
俺は俺の修正論をを手に入れ
俺は俺の暴力を手に入れ
超ハイなリアリズムで
すべてはすばらしき自然の一部さ
俺は俺のこぶしを手に入れ
俺は俺のプランを手に入れ
俺は俺の生き残る主義を手に入れる
眠たいサイレンの音は通りをこだまして
ライフルの引き金を引き
その足で行進し
お前は炎に包まれたお前の世界を見る
驚いたような真似をするな
俺たちはただお前が言ったとおりにしただけさ
俺たちの信頼を失って、お前の嘘を信じながら 自分たちを見出すのさ
(↑このセンテンスはいまいち理解してませんが・・・まちがってそうだ)
傷つけ、破壊され 血をながすすべてに
彼女は自分の手をとるように言う
俺は振り返り、ただ歩き続ける
でもお前はその状況で同じことをするだろう
お前はわかっているだろう
お前はお前の平和主義を手に入れ - 俺は俺の生き残り主義を手に入れる
ふああああああ。なんか ダレなのかがよくわかりすぎて怖いですね・・・
The Hand That Feedsもあのサル大統領に対してだったそうですけどね
あ。書いちゃった・・・
皆様はどうおもわれているんでしょうか。
あのビデオといい・・・